Vertaalde romans zijn bij uitstek een prachtig middel om de vensters op de wereld te openen. Zo nu en dan nodig, want je vergeet al snel hoe weids en divers die wereld is.
Jarenlang heeft Pilar Quintana in het Colombiaans oerwoud bij de stille oceaan gewoond. Een wereld die wij niet kennen maar die Quintana op een indrukwekkende manier tot leven brengt in haar roman Het teefje. Wij zijn diep onder de indruk van dit krachtige verhaal, dat je raakt ‘als een stomp in je maag’.

Ook internationaal krijgt Quintana veel waardering. Zo won ze in januari van dit jaar de prestigieuze Premio Alfaguara, de zogenaamde Booker Prize van de Spaanstalige literatuur.

Damaris, een Afro-Colombiaanse, woont al jaren met Rogelio in een eenvoudig huisje op een klif, een plek waar de brute krachten van de natuur dagelijks het hoofd geboden moeten worden. Kinderloos, ‘opgedroogd’ in de woorden van haar oom, adopteert ze vol illusie een puppy. Ze noemt het teefje Chirli – de naam die ze voor haar dochter wilde – en behandelt het diertje als een kind, tot afschuw van Rogelio. Maar al die tederheid verandert in pure woede wanneer de hond een paar keer voor ongewisse tijd verdwijnt, en haar eigen puppy’s verstoot. Damaris weet zich geen raad met dit gedrag dat zo anders is dan ze verwachtte.

Pilar Quintana (1972, Bogotá) is een Colombiaanse schrijver van vijf romans en een verhalenbundel. Ze won met Het teefje o.a. de Premio Narrativa de Colombia. De Engelse editie, The Bitch, stond op de shortlist van de National Book Award 2020 voor vertaalde fictie, en won de PEN/Translation Award. Veertien internationale uitgevers kochten de vertaalrechten. Begin dit jaar won Quintana de prestigieuze Premio Alfaguara voor haar nieuwste roman.

Www.meridiaanuitgevers.com